HOME       VOLUNTEER OVERSEAS       BLOGS

Wednesday, March 28, 2018

End of the Line / Fin du Sejour

Written by Daniel and Ibrahim. Écrit par Daniel et Ibrahim.
Photo credits: The whole team!

We’ve made it! It’s our last week here in Reo working with the amazing women of UGF/CDN. It’s hard to believe, and certainly a bit sad, that we will all be leaving. We are excited about reuniting with our faily and friends but are also sad about leaving our host families here in Reo. For us, returning to snowy old blighty after so long in the heat we’re worried if we’ll cope! Although the work to be done at the CDN is by no means finished, looking back over the last 9 weeks reveals many reasons to be proud.

Nous l'avons fait ! C'est notre dernière semaine ici à Réo avec les incroyables femmes de l'UGF / CDN. C'est dur à croire, et certainement un peu triste de savoir que nous partirons tous. À la fois excités à l'idée de revoir parents et amis mais aussi tristes d'abandonner la nouvelle famille qu'on s'est faite ici à Réo. Bien que le travail à faire à la CDN ne soit pas terminé, le fait de revenir sur les neuf dernières semaines révèle de nombreuses raisons d'être fier.

We have reached 607 people with our awareness raising sessions, ranging from local school children to families in rural communities, and covering issues such as sexual health and women’s rights.  A highlight was the women’s rights session we carried out here at UGF, where we engaged in some interesting and practical discussions surrounding marriage and violence, and were thanked personally by various women afterwards. However, nothing beats the look of amusement that was on our audiences’ faces when Daniel and Hyacinthe used wooden props to demonstrate how to use condoms!
Hyacinthe, Dan and Silvere getting ready to distribute condoms. Hyacinthe, Dan et Silvere se préparent pour distribuir des preservatifs. 

Nous avons atteint 607 personnes avec nos sessions de sensibilisation, allant des écoliers locaux aux familles dans les communautés rurales, et couvrant des questions telles que la santé sexuelle et les droits des femmes. Un point culminant a été la session sur les droits des femmes que nous avons menée ici à l'UGF, où nous avons eu des discussions intéressantes et pratiques sur le mariage et la violence, et qui ont ensuite été remerciées personnellement par diverses femmes. Cependant, rien ne bat le regard d'amusement que Daniel et Hyacinthe utilisaient sur des mannequins en bois pour montrer comment utiliser les préservatifs !

Our very first awareness raising session in Pô. Notre première sensibilisation à Pô.

Within UGF we have spent over 100 hours in the garden, not including the time spent relaxing with a strong green tea du Sahel after work! As we prepare to leave, we are seeing the fruits of our labour as the sorrel has started to sprout, leaves have appeared on the baobab trees and the moringa trees are bearing fruit. The garden gate repainted by Casper and Charlotte and the rabbit/hen hutch Ibrahim built have certainly added more life to the garden, along with the 3 extra rabbits and 7 hens now living within it. Tidying the compound and planting additional bushes and trees has also helped improve UGFs image for the various groups who arrive almost daily for meetings and training.

Cleaning up the outside of the compound. En train de netoyer l'exterieur de la CDN. 

Au sein de l'UGF, nous avons passé plus de 100 heures dans le jardin, sans compter le temps passé à se détendre avec un thé vert fort du Sahel après le travail! Alors que nous nous préparons à partir, nous voyons les fruits de notre travail lorsque l'oseille a commencé à germer, les feuilles sont apparues sur les baobabs et les arbres de moringa portent leurs fruits. La porte du jardin repeinte par Casper et Charlotte; le clapier et le poulailler  construits par Ibrahim ont certainement ajouté plus de vie au jardin, avec les 3 lapins et les 7 poulets supplementaires vivant maintenant à l'intérieur. Le fait de nettoyer la cour et ses alentours et d'ajouter des plantes supplémentaires a également aidé à améliorer l'image de l'UGF pour les divers groupes qui arrivent presque tous les jours pour des réunions et des formations.

Spucing up the UGF compound. Les volontaires travaillant dnas la cour de la CDN

Charlotte and Casper giving the garden gate a makeover. Casper et Charlotte peintent la porte du jardin.


Our work developing the materials to market UGF and its products has been one of our big successes. Despite some differences of opinion on what makes a good design, UGF now has a new logo, new pricelists, a new promoting leaflet and colourful stickers to replace the previous paper and Sellotape method. Two new metal road signs Narra commissioned will hopefully work to bring more people to the boutique, as will our efforts on the hot streets of Reo brandishing soap and lip balm under the guidance of our very own silver-tongued salesman Thierry! Spamming on Facebook, Twitter and Instagram may not have made any of us instafamous, but has helped improve UGF’s online presence and will garner more attention for their website remastered at the hands of Freya, along with Becca’s top notch video of shea butter production.

Marketing visit in Koudougou! Visite de marketing à Koudougou!

Auntie Jeanne showing off our fantastic products! Tantie Jeanne nous montre les beaux produits qu'on a aidé à faire!

Notre travail de développement des matériaux pour rendre l'UGF et ses produits plus attractifs a été l'un de nos grands succès. UGF a maintenant un nouveau logo plus professionnel, un flyer montrant les tarifs, un nouveau dépliant de promotion en Anglais et des autocollants colorés pour remplacer la méthode précédente qui était d'utiliser des étiquettes en papier et du scotch. Deux nouveaux panneaux de signalisation métalliques commandés par Narra permettront, d'attirer plus de monde et d'accroître la visibilité de l'organisation. Tout comme nos efforts de commercialisation du savon, du baume à lèvres, du couscous, du soumbala, du beurre de karité brut dans les rues chaudes de Réo sous la direction de notre super commercial Thierry ! Les nombreux posts sur Facebook, Twitter et Instagram ne nous ont pas rendu célèbres, mais a aidé à améliorer la présence en ligne d'UGF et attirera plus d'attention pour leur site mis à jour par Freya, ainsi que la meilleure vidéo de production de beurre de karité de Becca.

Our brand spanking new signpost for people to find UGF in Reo! Notre panneau en fer pour que les gens puissent trouver la CDN à Réo!

Training our bodies wasn’t high on the list of priorities, with a few too many hours spent with a Coke in hand and a few too many extra plates of Narra’s delicious food eaten. However, we have trained the women and staff at UGF in making neem and balanites oil, and gave extra training sessions on IT, and First Aid. Not to mention Silvere’s debate-provoking session on stock management, which has led to the creation of a new stock strategy for UGFs products. There was also a fire which broke out during shea butter production, and which was bravely fought by Silvere and Ibrahim and the women of UGF, and it certainly added much more relevance to our first aid training! Our English Club on Saturday afternoons was well received by the wide variety of pupils who attended, and we were secretly glad that the 60+ people who signed up didn’t all come every day, but in batches! Seeing Eugenio teaching the “Heads, shoulders, knees and toes” song to the children was a highlight of these courses.
Women being taught how to make the oils. Les femmes apprennent comment faire les huiles.

Dan showing some first aid training. Dan en train de faire une formation sur les premiers secours.

Freya and Silvere training the staff on IT. Freya et Silvere forment le staff sur l'informatique.

La nourriture n'était pas notre premier souci, avec un Coca en main et quelques plats de la délicieuse nourriture de Narra. Par ailleurs, nous avons formé les femmes et le personnel de l'UGF à la fabrication de l'huile de neem et de balanites ; donné des séances de formation en informatique et en premiers soins/secours. Sans parler de la session de débat de Silvere sur la gestion des stocks, qui a conduit à la création d'une nouvelle stratégie de stock pour les produits UGF. Il y a eu aussi un incendie qui a éclaté pendant la production de beurre de karité, et qui a été courageusement combattu par Silvère et Ibrahim et les femmes de l'UGF, et cela a certainement ajouté beaucoup plus de pertinence à nôtre formation aux premiers secours ! Notre club anglais du samedi après-midi a été bien reçu par la grande variété d'élèves qui y ont participé, et nous étions secrètement heureux que les 60+ personnes qui se sont inscrites ne soient pas venues tous les jours en même temps. En voyant Eugenio enseigner la chanson "Têtes, épaules, genoux et orteils" aux enfants était un point culminant de ces cours.

Although our last few weeks in Reo have been in the shadow of the terrible terrorist attacks in Ouagadougou, we have continued doing our best here. The last 9 weeks have not been all roses, but there have been a lot of good times both in our work and outside of it, with some good food, drinks and some salsa dancing under the mango trees! Spending this time within a new and different culture, in a town in a country we would probably never have visited otherwise, has been a valuable experience for us all. Working with the women here has been fantastic, and have learnt a lot from them. Although we may not have achieved all our ambitions, perspective is key, and we have certainly done a lot here to be proud of.

Bien que nos dernières semaines à Reo aient été dans l'ombre des terribles attentats terroristes de Ouagadougou, nous avons continué à faire de notre mieux ici. Les 9 dernières semaines n'ont pas été toutes roses, mais il y a eu beaucoup de bons moments à la fois dans notre travail et à l'extérieur, avec de la bonne nourriture, des boissons et de la salsa dansant sous les manguiers ! Passer cette fois dans une culture nouvelle et différente, dans une ville d'un pays que nous n'aurions probablement jamais visité autrement, a été une expérience précieuse pour nous tous. Travailler avec les femmes ici a été fantastique et nous avons beaucoup appris d'elles. Bien que nous n'ayons pas atteint toutes nos ambitions, la perspective est la clé, et nous avons certainement fait beaucoup ici pour en être fiers.

In sum, we arrived as a group of people of different cultures, backgrounds, ages and ambitions, but we have crossed those borders to leave as the team of UGF/CDN, cohort 23, with our slogan “One Team, One Mission”!

En somme, nous sommes arrivés en tant que groupe de personnes de différentes cultures, origines, âges et ambitions, mais nous avons traversé ces frontières pour devenir l'équipe-famille de l'UGF / CDN, cohorte 23, avec notre slogan "One Team, One Mission" !

Cultural visit to the Chief's Palace in Kokologo. Visite culturelle au palais du roi à Kokologo.






No comments:

Post a Comment