HOME       VOLUNTEER OVERSEAS       BLOGS

Sunday, December 17, 2017

La dernière semaine de la Cohorte 22/ The last week of Cohort 22



 « Se réunir est un début ; rester ensemble est un progrès ; travailler ensemble est la REUSSITE » 
“Coming together is a start ;staying together is progress; working together is success
Salut Gérard, pour vous faire plaisir
La dernière semaine a pris fin et comme toujours nous revoilà pour un autre blog.
Nous avions effectué plusieurs activités qui seront classées dans mon récit que je me ferais le plaisir de vous le faire déguster !!

Our final week has come to an end so here we are as always for another blog.
We have carried out several activities over the last few weeks and it is my pleasure to tell you all about them!

 En premier lieu, nous avions effectué une visite marketing  sur la place du marché de réo. On reconnait tous que dès la matinée nous n’étions pas tous motivés à aller sur la place du marché car le marketing  s’avère être une activité pas tellement gaie… mais quand on a commencé à vendre et à faire la promotion de nos produits nous avions remarqué que les gens s’intéressaient à nos produits ce qui  nous a soulager pour la suite de notre activité. Nous avions écoulé plus de la moitié de nos produits et nous retournâmes au bureau avec  joie.

First of all we carried out a marketing visit in Reo’s market. We only found out the morning of and we weren’t exactly motivated to go because marketing didn’t seem like a very fun activity… but when we started to sell and to promote our products we all saw how interested people were which relaxed us into the rest of our activity. We sold more than half the products and returned joyfully to the office. 

L’equipe de l’UGF/CDN au marché de Réo
The UGF/CDN team in the market of Réo

     Ensuite,  laissez-moi vous parler du la campagne de sensibilisation sur le planning familiale à zamo, un petit village du sanguié. Ce petit village situé à une quarantaine de KM de réo a été une cible parfaite pour nous pour cette sensibilisation nous nous avions pensé que nous pouvions les aider à avoir une vie épanouie.

Next let me tell you about the awareness raising session on family planning in Zamo, a small village in the Sanguie region. This village is about 40 km from Reo and was a perfect place for our awareness raising which we hoped would be helpful to their women’s group.
Les femmes de zamo attentives pendant la sensibilisation
The women of Zamo listening to the Awareness Raising session

     Aussi comme activité, nous avons décoré l’organigramme au sein de l’UGF/CDN. Nous avions choisi de mettre en place un pentagramme appelé «  l’étoile à six branche de David . »  Ce pentagramme l’avions confectionné avec des briques cuites et des bouteilles deux jours car on devait d’abord dessiner le prototype ensuite on devait creuser pour mettre planter et les briques et les bouteilles enfin mettre du béton et attendre que ça soit sèche avant que l’on mette de la peinture… en même temps nous avions fait confectionner deux plaques de signalisations l’une interdisant les véhicules étrangers d’avoir accès au service et l’autre indiquant que les particuliers devraient mettre pied à terre devant l’entrée de l’UGF/CDN .

We also decorated the signpost at the entrance of UGF/CDN with a “star of David” pentagram made out of bricks and bottles, It took two days because we first of all drew a prototype and then dug holes for the bricks and bottles. We then put cement and waited for it to dry before painting. We had two further signposts made, one forbidding any outside vehicles from entering the UGF/CDN compound and the other signalling people to slow down and dismount before entering.
j
 
Jéremie et Gérard entrain de construire l’étoile de David
Jeremie and Gerard constructing the David's star
Elody et Gérard entrain de peindre l’étoile de David
Elody and Gerard painting the David's star

       En plus de ces trois activités nous avions célébré la journée internationale du volontaire. En ce jour nous avions permis à chaque volontaire de pouvoir  s’exprimer. Nous avions fait des vidéos ainsi que des photos pour ensuite les postées sur instagram, Facebook et aussi You tube.

As well as these activities we celebrated International Volunteer Day. Each volunteer was given the opportunity to express themselves. We made a video and took photos to post on Instagram, Facebook and Youtube.


        Maintenant je fais un cap sur la journée internationale des droits de l’homme. En ce jour nous avions organisé une kermesse pour les enfants : le but c’est de montrer aux enfants qu’ils ont aussi le droit de s’amuser et de se sentir important car certains enfants se retrouvent avec leur enfance volé par des tiers. Mais avant Cette petite fête nous avions nettoyé la place à la veille où nous avions choisi pour célébrer. Nous dénommons cet endroit « sous les manguiers. » on a également préparé les étiquettes pour les jeux la même nuit pour que la moitié soit prêt dans la matinée du samedi. Cela a  été un travail de groupe car tout le monde a mis du sien pour que la fête soit une réussite.

We also celebrate Human Rights Day by organising an event for kids. The aim was to show local children that they have the right to have fun and to feel important, because some kids find their childhood taken from them. Before the celebration we prepared the chosen area by cleaning and sweeping up leaves from “under the mango trees”, as we call this place. We also prepared the games and prizes the night before so that everything would be ready on Saturday morning. This was a task for the whole team and everyone put their all into the event being a success.
Dona en position de balayage
Dona sweeping the leaves
Des membres du groupe de nettoyage
The 'clean-up' group
        Le jour-j, c’est à  dire le samedi nous avions mis les stands de jeu très tôt le matin, ensuite deux éléments du groupe sont allés chercher la sonorisation dont le but étaient d’attirer plus de personne à notre kermesse. Comme jeu mis en place nous pouvons citer entre autre le jeu de miroir, le jeu de la pêche, de course en sac, de course à l’eau, le jeu à l’aveuglette, le jeu de football, de lancer et surtout il y’ avait le concours de danse. Le commun de tous ces jeux était de gagner et recevoir un ticket pour encaisser son prix.  Parmi les prix dénombrons les biscuits, les bonbons de toute sorte, de la craie et des stylos. Mais l’objectif de ces jeux étaient de réunir les enfants, qu’ils s’amusent ensemble et oublient un tant soit peu leur soucis.
Cette journée s’est terminée autour d’un repas copieux où tous se sont régalés. 

On the day itself we set up the games early in the morning and two volunteers went to collect the speakers so as to attract more people to the event. The games we had were the mirror game, a fishing game, a sack race, a race with water, a blindfold game, football, and there was a dance competition. The aim of the game was to win and get a prize, which could be a biscuit, sweets, chalk or pens. The main purpose though was to bring the children together so that they would have fun with each other The day finished with a communal meal.
Une joueuse essayant de couper un cadeau dans un jeu
Le comité de cadeau remettant un present à un heureux gagnant
The prize committee presenting the prizes to the kids
Concours de danse entre un volontaire et un enfant
A dance competition between the kids and the volunteers
      Enfin je fais un cap sur notre voyage à Koudougou pour accomplir notre mission de partenariat avec l’association AVO (Association Veuves et Orphelin) de Koudougou .  L’objectif de ce partenariat est de nouer une relation durable entre UGF/CDN et  AVO pour les années à venir. Nous sommes donc partis à Koudougou en amena une maman de l’UGF/CDN, maman Jeanne qui était censé former les  femmes de AVO en bijoux et colliers de pagne.
La formation à AVO était une réussite et en plus les volontaires étaient très motivés et heureux de se rencontrer à nouveau.

Finally we went to Koudougou to achieve our mission of establishing a partnership with AVO. The objective of this partnership is to set up a lasting relationship between UGF/CDN and AVO, we hope for years to come. We went to Koudougou with one of the UGF mums, maman Jeanne, who trained the women of AVO in making jewellery out of pieces of fabric.
The training was a success, even the volunteers were very engaged in the training and all happy to see each other again.
 Le fruit du travail abattu lors de la formation
The 'fruit' of our long day of training

CEST LA FIN DE NOS ACTIVITES MAIS LE DEBUT DUNE NOUVELLE EXPERIENCE !!!!
IT IS THE END OF OUR ACTIVITIES BUT THE BEGINNING OF A NEW EXPERIENCE !!!!


         Ecrit par Gérard  et traduit par Alice .

        Written by Gérard and translated by Alice .

No comments:

Post a Comment