HOME       VOLUNTEER OVERSEAS       BLOGS

Thursday, November 9, 2017

Work's in full swing at UGF/CDN!! / Nous travaillons avec ferveur a UGF/CDN


The UGF/CDN volunteers and our Awareness Raising facilitator Judith (left) posing with the president of the Kyon women’s group!
Les volontaires de l’ UGF/CDN et la facilitatrice en sensibilisation Judith (à gauche) posant avec la présidente du groupement de femmes à Kyon !

Here at UGF/CDN we are now moving into week 5 and we have been quite busy this last week. We had our first awareness raising session in the village of Kyon, as well as our first IT class for the staff of UGF/CDN. Further to these activities, we kept ourselves very busy with community infrastructure development which involved working in the garden as well as planting new trees at the entrance to UGF/CDN.

Ici à UGF/CDN nous nous acheminons vers la semaine 5 et nous fûmes très occupés cette dernière semaine. Nous avons effectué notre première campagne de sensibilisation dans le village de Kyon et aussi nos premiers cours d’informatique avec le personnel de l’UGF/CDN. En plus de ces activités nous sommes occupés en développement des infrastructures communautaires  qui impliquait travailler dans le jardin aussi bien que planter de nouveaux arbres aux alentours de l’UGF/ CDN.

Gerard and our national team leader Jérémie dancing with the member of the Kyon women’s group!
       Gérard et notre Team Leader National exécutant des pas de dance avec certains membres de l’association féminine.

Early on Friday morning we jumped aboard our favourite pick-up truck, and went on a (extremely) bumpy ride to Kyon to give our first awareness raising session for the satellite women’s group of UGF/CDN. Once we reached Kyon, we were greeted by enthusiastic songs and general excitement. After introducing ourselves, and meeting all of the women working in Kyon on shea butter production,the women performed another song and dance which we really enjoyed – some of us even joined in on some dancing! Elody, Vicky, Moussa and Aideen, four of our volunteers, worked very hard to prepare a session on women’s rights.

Tôt le matin nous embarquâmes dans notre pick-up favoris et nous nous engageâmes sur la piste cahoteuse menant à Kyon lieu de notre première campagne de sensibilisation pour l’association féminine partenaire de l’UGF / CDN. Une fois arrivé à Kyon, nous avons été accueillis par des chants de joie  et un grand enthousiaste. Après nous être présenté et avoir rencontré toutes les femmes travaillant à Kyon sur la production du beurre de karité. Les femmes ont exécutés d’autres pas de dance que nous avons réellement apprécié. Nous nous sommes joints à la partie de dance avec un enthousiasme béat ! Elody, Vicky Moussa et Aideen, quatre de nos volontaires ont travaillés très dur pour préparer la session sur les droits de la femme.
Our volunteers Aideen and Gerard presenting the awareness raising session on women’s rights with the help of our interpreter Judith
Nos volontaires Aideen et Gérard presentant la campagne de sensibilisation sur les droits de la femme avec le soutien de notre interprète Judith

Because the women of Kyon speak the local language and don’t all understand French, Judith, a staff member from UGF/CDN helped us with translating the message into Lyelé to the 25 women who attended the session. The session started with a brief introduction of ICS and International Service, and was then followed by a discussion on issues of gender stereotypes and roles which limit women and prevent them from accessing their rights. This included discussion on housework which is typically performed by women and the expectation on women to marry and have a family. 

Following this, the women engaged in the discussion and helped us to understand some of the inequalities they face within Kyon, such as women being prevented from owning and cultivating land. We were very happy with the engagement of the women, and we think it was a success, but we’re keen to learn and improve for our future awareness raising sessions! Following this, Elody and Moussa provided further information on the importance of gender equality for both men and women. At the end of the session, it was suggested that next time we should invite men too so they can learn about inequalities which women face. This is something we will definitely try to do for our next session.

Les femmes de Kyon ne comprenant pas le français, Judith, un membre du personnel de l'UGF/CDN nous a aidés à traduire le message en Lyelé aux 25 femmes qui ont participé à la session. La session a commencé par une brève présentation de l'ICS et International Service, et a ensuite été suivi d'un débat sur les enjeux des stéréotypes de genre et les rôles qui limitent les femmes et les empêcher d'accéder à leurs droits. Cela comprenait des discussions sur les travaux ménagers qui sont  généralement effectués par des femmes et les attentes des  femmes à propos du mariage et de la famille. Suite à cela, les femmes engagées une discussion et nous ont aidés à comprendre certaines des inégalités auxquelles elles font face à Kyon, telle que leur interdiction de posséder et cultiver la terre. Nous avons été très satisfaits de l'engagement des femmes, et nous pensons que cela a été un succès, mais nous voulons apprendre et nous améliorer pour nos prochaines sessions de sensibilisation. Par la suite, Elody et  Moussa ont fournis des informations sur l'importance de l'égalité du genre. À la fin de la session, il nous a été suggéré d’inviter les hommes aux prochaines sessions de sensibilisation afin qu'ils puissent apprendre sur les inégalités dont les femmes font face. C'est quelque chose nous allons certainement essayer de faire pour notre prochaine session.

We also had our first IT lesson with the staff of UGF/CDN. It may not have exactly followed our set plan, but it was still such a good experience. My counterpart, Gerard and I,started out by asking what they would like to learn. The class wanted to brush up on their social media skills. This task proved difficult when no one remembered their passwords, and we started the long process of retrieving the lost passwords. However, that didn’t go to plan either, as passwords for the email accounts were nowhere to be found as well! But on the bright side, we have established a small, yet interested group, and next week we are going to focus on PowerPoint and possibly other Microsoft Office programs, where passwords are not needed!

Nous avons également eu notre premier cours d’informatique avec le personnel de l'UGF/CDN. Il n'a peut-être pas exactement suivi notre plan de cours, mais c'était tout de même une belle expérience. Mon collègue, Gérard et moi avons commencé par demander ce qu'ils aimeraient apprendre. La classe voulait rafraîchir leurs connaissances sur les réseaux sociaux. Cette tâche s'est avérée difficile lorsqu'aucun d’entre-deux ne se souvenait de son mot de passe, et nous avons commencé le long processus de récupération des mots de passe perdus. Cela n’a pas été possible non plus car les mots de passe des boites e-mail étaient irrécupérables. Mais le bon côté, nous avons ciblé un petit groupe de personnes intéressées, ainsi la semaine prochaine, nous allons nous concentrer sur PowerPoint et peut-être d'autres programmes Microsoft Office, où les mots de passe ne sont pas nécessaires.
Kenny feeding and providing fresh water for the chickens
Kenny donnant à boire et à manger aux poulets
This week we also did quite a bit of gardening in the UGF/CDN garden.We have a nursery with recently planted tomatoes and onions. We start the day off by collecting water from the well, which is not only enjoyable but highly competitive, to see who has mastered the technique of getting a full bucket the fastest! We then proceed to watering the nursery as well as the papaya trees and the flowers outside the garden.

Cette semaine, nous avons également fait un peu de jardinage dans le jardin de l'UGF/CDN. Nous avons une pépinière de tomates et oignons récemment planté. Nous commençons la journée par la collecte de l'eau au puits, ce qui n'est pas seulement amusant mais également compétitif,  une concurrence pour voir qui a remonté le seau le plus plein. Nous procédons ensuite à l'arrosage de la pépinière ainsi que des papayers et des fleurs à l'extérieur du jardin
.
The chickens in our henhouse are also catered to every morning- we feed them and replenish their water supplies.  We got to know our chickens quite well by now, and some of them are quite the characters. Especially the roosters, that are always trying to plan an escape!

Les poulets dans notre poulailler sont également nourris à tous les matins et nous remplissons leurs abreuvoirs. Nous avons appris à connaître nos poulets assez bien et certains d'entre eux sont tout à fait des personnages. En particulier les coqs, qui sont toujours en train de planifier une escapade.

Moussa digging the holes for planting the trees
Moussa creusant les trous pour planter les arbres

On Saturday, we came to the office and planted 15 Bombax Constatum trees at the entrance to UGF. This was done by digging the holes using spikes rather than a shovel, due to the ground being so hard. This was certainly a challenge but it definitely was an experience, though quite physically demanding.
Le samedi, nous sommes venus au bureau et avons plantés 15 Bombax Constatum à l'entrée d'UGF. Cela a été fait en creusant les trous avec une baramine plutôt qu’une pelle, à cause du sol très dur. C'était certainement un défi assez exigeant physiquement, mais c’était une expérience.
Me, Gerard and Kenny working away on clearing the ground for planting the trees!
Moi, Gérard et Kenny desherbant l’espace réserver aux plants
 Earlier in the week we got the area ready using sticks and machetes to get rid of all the weeds and grass in the way, which was great fun. Although we tried our best, we were not exactly naturals at this task but a local man helped us, leaving us as all in awe with his machete wielding skills! In fact, we must have been so bad at it that he continued helping us the following morning with digging the holes for the trees. I was on compost and watering duty. The compost had hardened so we used a pick axe to soften it up and used the shovel to lift it in to the wheel barrow. The planting of the trees will help the UGF/CDN compound not only look nicer and provide shade, but branches could also be used for the fire used in our organic shea butter production!

Plus tôt dans la semaine, nous avons utilisés des bâtons et de pour se débarrasser de toutes les mauvaises herbes, nous nous sommes bien amusés. Bien que nous avons fait de notre mieux, nous n'étaient pas exactement habitués à cette tâche, mais un homme nous a aidé, nous laissant en admiration face à cette machette maniée avec expertise. En fait, nous avons dû être si mauvais qu'il a continué de nous aider le lendemain matin à creuser les trous pour les arbres. J’étais en charge d’apporter le compost et d’arroser les arbres. Le compost avait durci nous avons donc utilisé une hache pour l'adoucir et utilisé la pelle pour le mettre dans la brouette.


Dona and Gerrard happy with the final result!!


 Written by Caleb(with a little helping hand from Aideen and Kenny), translated by Jeremie and Dona

No comments:

Post a Comment