HOME       VOLUNTEER OVERSEAS       BLOGS

Friday, September 8, 2017

The Penultimate Post

   A few weeks ago, we celebrated World Humanitarian Day. We took this opportunity to delve further into the history of the organisation and discovered that UGF/CDNs founder was in fact a widely renowned humanitarian in Burkina Faso; Mrs Bassolet née Kanssolé Jacquéline. 

Il y a une semaine, nous avons célébré la journée mondiale de l’humanitaire. Nous avons profité de l’occasion pour nous interresser à l’historique de l’organisation et nous avons découvert que la fondatrice de l’UGF/CDN était en fait une humanitaire reconnue au Burkina Faso; Mme Bassolet née Kanssolé Jacquéline.

   Mrs Bassolet was an extraordinary woman who was responsible for breaking down many boundaries for women in Burkina Faso. Born in September 1939, her humanitarian work focused on promoting womens rights and empowering women through education and practical skill training. The UGF/CDN founder held many high positions during her career, for example she served as a government High Commissioner for numerous years. To attain this status, one must be appointed by minsters in the government who have deemed their work beneficial for the citizens of Burkina Faso.

Madame Bassolet a été une femme extraordinaire qui a repoussé les limites attribuées á la femme au Burkina Faso. Née en Septembre 1939, son travail humanitaire s’est centré sur la promotion et le renforcement des capacités de la femme au Burkina Faso à travers l’éducation et la formation pratique des talents. La fondatrice de l’UGF/CDN a occupée de très hauts postes au cours de sa carrière; par exemple elle a servit en tant que haut commissaire durant des années. Pour pouvoir occuper pareil poste il faut une nomination du gouvernement envers les personnes qui le mérite par leurs efforts au profit des citoyens.

A portrait of Ms. Bassolet hangs in our offices here at UGF/CDN

   She started her humanitarian work in a charitable organisation in Ouagadougou for women. However, she realised that women and children in rural areas such as Reo were suffering from inequality and lack of education. This urged her to move her charity to Reo and set up, what is now known as UGF/CDN.  The association began with 24 womens groups, however in 1999 the groups expanded to 44 womens associations groups. The association had partnerships with other womens groups in all Sanguié and Boulkiemdé.
   
Elle a commencé son oeuvre humanitaire dans une organisation charitable à Ouagadougou au profit des femmes.Cependant, elle s’est rendue compte que les femmes et les enfants des milieux ruraux comme REO souffraient des inégalités sociaux par manque d’éducation. Cela l’a poussé à offrir à REO son humanisme en fondant ce qui est aujourd’hui connu sous le nom de l’UGF/CDN. L’association a commencé avec 24 associations féminines. En 1999, les associations se sont multipliées au nombre de 44 associations. Ces associations partenaires de l’UGF/CDN sont toutes regroupées dans le Sanguié à REO.
 
“Many of the women who received training from UGF subsequently went on to become chiefs and senior officials of their own village, because of the empowerment and skills they gained from Mrs Jacquéline and her organisation” Bathiome Bathiono  (UGF/CDN Co-ordinator)
‘’La plupart des femmes formées à l’UGF/CDN sont par la suite devenus des cadres ou des officiels dans leurs villages à cause du renforcement de capacité aquerri de la part de Jacqueline et son organisation’’

   After researching into her past, we felt inspired and further motivated to complete our remaining activities. We travelled to Pouni Nord to deliver an awareness raising session on malaria prevention. The session highlighted different prevention techniques including insecticides and mosquito nets, malaria symptoms and the treatment for malaria after transmission. Upon arrival in the village, the local women sang us a beautiful song in Lyélé, making us feel very welcome in their community. The women were very proactive and contributed to the discussion showing they were keen to learn and embrace the subject matter. Malaria kills approximately 40,000 people per year in Burkina Faso, making it the leading cause of mortality. This session was particularly important due to the time of year, as malaria transmission is at its peak during the cool, damp weather. At the end of our session the women thanked us for traveling to their village and presenting the malaria awareness raising session to them because they were not aware of all the preventive measures they could take to keep their family safe from malaria.

Après les recherches dans la vie de la fondatrice, nous nous sommes sentit plus inspirés et motivés pour continuer nos activités. Nous avons effectué un voyage sur Pouni Nord pour faire une campagne de sensibilisation sur la prévention du paludisme. La session s’est appesantie sur les différentes techniques de prévention du paludisme, notamment  les insecticides, les moustiquaires, mais aussi sur les symptômes du paludisme, et le traitement du paludisme après contraction. A notre arrivée dans le village, les femmes nous ont bercées d’un magnifique chant en Lyélé; nous nous sommes vraiment sentit chez nous au sein de leur communauté. Les femmes se sont montrés vraiment réceptives  à la sensibilisation par les questions qu’elles posaient. Le paludisme tue approximativement 40 000 personnes  par ans au Burkina-Faso faisant d’elle l’une des causes majeures de mortalité dans ce pays. Cette session a été vraiment à propos car les risques de contamination de la maladie sont en hausse à cette période de l’année, froid et humidité. A la fin de la session les femmes nous ont remerciés d’être venu leur faire cet exposé parce qu’elles n’étaient pas au courant de toutes ces méthodes pouvant les protéger avec leurs familles du paludisme.




The volunteers leading the awareness raising session
(with a script for the non-native French speakers,  bien sur!)

Visual aids 

  
   Throughout the past few weeks the team have been exercising their green fingers. We have been planting flowers to embellish the expansive UGF/CDN compound, as well as Moringa trees in the UGF/CDN garden. A further reforestation project involved the whole team giving up their Saturday morning to plant trees outside the front entrance of the UGF/CDN compound. All of these activities will produce plants that can be harvested once mature to produce income for the women.  Many skills were either learned or developed as we were taught how to dig suitable holes which are deep enough for the plants as well as how to fertilise correctly. By the end, even those who had never gardened before (or even had a garden!) enjoyed the activities.

Au cours des semaines précédentes l’équipe a mise en valeur ses doigts verts. Nous avons planté des fleurs pour embellir la cour de l’UGF/CDN, et aussi des pieds de Moringa dans le jardin de l’UGF/CDN. Toutes ces activités vont servir comme génératrices de revenu pour les femmes. Nos aptitudes se sont améliorés puisqu’on a appris comment creuser assez profond pour les plantes et aussi comment utiliser l’engrais. A la fin, même ceux qui n’avaient jamais fait du jardinage avant ont apprécie les séances.

The volunteers plant flowers inside the compound

Planting trees on the outskirts of the compound on Saturday morning


   After our labour intensive few weeks we are looking forward to our final project; our Cultural Day that will be held on our final Saturday in Burkina Faso. We have organised for a traditional troupe of singers and dancers to attend as well as local artists and handicraft designers. We have also organised a community football match between the volunteers and local people alongside many other fun activities for the residents of Réo to enjoy. 


Après notre travail acharné de la semaine, nous sommes en train d’en découdre avec notre objectif final, notre journée culturelle qui aura lieu ce Samedi. Nous nous sommes assurés de la participation d’artistes traditionnels et de danseurs, et aussi d’experts en artisanat. Nous avons aussi convenu d’un match de football entre les volontaires de l’UGF/CDN de concert avec beaucoup de distractions pour les résidents de REO.

Written by Aisha and Judith

No comments:

Post a Comment